No se encontró una traducción exacta para تكرار حوادث

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تكرار حوادث

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • C'est généralement lorsque de tels cas se répètent que les victimes se plaignent aux institutions formelles comme la police ou les tribunaux.
    ولا تتقدم الضحايا عادة بشكوى إلى المؤسسات الرسمية، كالشرطة أو المحاكم، إلا بعد تكرار حوادث العنف.
  • L'ampleur des violences à l'encontre des femmes révèle le manque d'égalité véritable entre les sexes.
    ويعتبر مدى تكرار حوادث العنف ضد المرأة مؤشراً على الدرجة التي تفتقد فيها المرأة المساواة الفعلية بين الجنسين.
  • Elles doivent faire tout leur possible pour éviter que ne se reproduisent des incidents tels que celui du 9 janvier dernier.
    ويجب عليهما أن يبذلا قصارى جهدهما للحيلولة دون تكرار حوادث مثل التي وقعت في 9 كانون الثاني/يناير الماضي.
  • La Division des achats doit veiller à ce que des mécanismes de contrôle efficaces soient en place afin d'éviter que des cas analogues se reproduisent à l'avenir (recommandation 7).
    وشعبة المشتريات تحتاج إلى ضمان وجود آليات رقابة فعالة كي تتجنب تكرار حوادث مماثلة في المستقبلا (التوصية 7).
  • De plus, la mise en œuvre des mesures de sûreté de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour les installations nucléaires non garanties d'Israël préviendrait d'éventuels accidents nucléaires et les risques de contamination radiologique.
    وفضلاً عن ذلك، فإن تطبيق إجراءات الأمان للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المنشآت النووية الإسرائيلية التي لا تخضع للضمانات سيحول دون احتمال تكرار الحوادث النووية ومخاطر التلوث الإشعاعي.
  • Dans de nombreuses zones peuplées par des minorités ethniques, les mouvements sporadiques de déplacement forcé − alternant avec des périodes de relative stabilité − sont courants depuis des générations.
    وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية كان تكرار حوادث التشريد القسري التي تتخللها فترات بسيطة من الاستقرار النسبي واقعاً حياتياً على مدى الأجيال.
  • Les problèmes de sécurité constants dans les zones frontalières, de même que l'augmentation de la fréquence et de la complexité des conflits interethniques, constituent des obstacles considérables qui entravent l'activité humanitaire.
    ويشكل تكرار الحوادث الأمنية في مناطق الحدود وكذلك الزيادة في تواتر وتعقد الصراعات بين الفئات العرقية تحديا ضخما أمام أنشطة المساعدة الإنسانية.
  • Tout au long de ce siècle et en vertu de différents accords passés entre les deux pays, ce régime s'est consolidé, bien que soient constamment survenus des faits sur le territoire et dans les ports chiliens qui portent préjudice aux droits boliviens ou en entravent l'exercice.
    فعلى امتداد القرن الماضي ترسخ هذا النظام نتيجة الاتفاقات المتعددة التي أبرمت بين البلدين، وذلك رغم تكرار الحوادث في الأراضي والموانئ الشيلية التي تمس بحقوق البوليفيين وتنتهكها.
  • Nous encourageons les parties à procéder rapidement, en collaboration avec la FINUL, à une démarcation plus précise de la Ligne bleue, dans le but également d'éviter la répétition d'incidents le long de la Ligne.
    ونحن نشجع الأطراف للتحرك على وجه السرعة، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نحو ترسيم أكثر دقة للخط الأزرق، وبغية منع تكرار الحوادث على طول هذا الخط أيضا.
  • Les experts ont examiné les données les plus récentes sur l'efficacité des mesures prises pour prévenir de nouveaux cas de violence de ce type et ils ont identifié des activités et des produits qui permettraient à l'organisation de promouvoir la prévention primaire à l'échelon mondial et dans les pays.
    واستعرض الاجتماع الأدلة المتوافرة حاليا بخصوص فعالية النُّهج المستخدمة في منع تكرار حوادث العنف من جانب العشير والعنف الجنسي، وحدد الأنشطة والمنتجات التي يمكن لمنظمة الصحة العالمية استخدامها لتعزيز تدابير المنع الأولية على المستوى العالمي وضمن البلدان.